Les Mussabbi’ât de l’Imam Al-Khidr (Mafâtih al-Qurb)
*
المسبعات العشر للإمام الخضر
Les Mussabbi’ât de l’Imam Al-Khidr
*
من أشهر من رواها عنه الإمام الجزولي الشاذلي صاحب الدلائل ، والمسبعات من أوراد كل طريق شرعي بصفة عامة ، خصوصاً ( الشاذلية المحمدية ) ، وتقرأ لكل مناسبة تعبداً وتوجهاً إلى الله في قضاء الحاجات ورفع الدرجات ، ودفع النوازل ، وتحصيل درجات القرب من الله ، ويستحب أن تقرأ تمهيداً لجميع الأوراد المحمدية وغيرها ، وكل سورة أو صيغة تكرر سبع مرات .. وهي :
Parmi les plus célèbres invocations rapportées à l’Imam Al-Khidr – [notamment] par l’Imâm Al-Jazûlî, l’auteur des Dalâ’îl el-Khayrât – les Mussabbi’ât figurent de manière en général au nombre des awrâd de toute voie (tarîq) régulière (char’î) et en particulier de la Châdhiliyyah Mohammediyyah. On les lit en toute occasion, s’orientant vers Allah pour obtenir les besoins, s’élever en degrés [dans la Voie], éloigner les nuisances (nawâzil), parvenir aux degrés de la Proximité d’Allah. Il est recommandé de les lire en prélude à la récitation de l’ensemble des awrâds mohammédiens ou autres. Chaque sourate 1 ou formule est répétée 7 (seb’a) fois [d’où le nom de Mussabbi’ât : les « sept fois répétées » ].
*
Texte de l’invocation
1) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (1)
الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (2) الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (3) مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (4) إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ (5) اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (6) صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلا الضَّالِّينَ (7)
[1:1] Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [1:2] Louange à Dieu, Seigneur des mondes, [1:3] le Miséricordieux, le Clément, [1:4] Roi du Jour du Jugement. [1:5] C’est Toi que nous adorons, et c’est de Toi que nous implorons le secours. [1:6] Guide-nous sur la voie droite, [1:7] la voie de ceux que Tu as comblés de bienfaits, non de ceux qui encourent Ta colère, ni des égarés.
2) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (1) مَلِكِ النَّاسِ (2) إِلَهِ النَّاسِ (3) مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ (4) الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ (5) مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ (6)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [114:1] Dis : » Je prends refuge auprès du Seigneur des hommes, [114:2] Roi des hommes, [114:3] Dieu des hommes, [114:4] contre le mal du tentateur sournois [114:5] qui susurre le mal dans la poitrine des hommes, [114:6] contre les djinns et contre les hommes ! »
3) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (1) مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ (2) وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ (3) وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ (4) وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ (5)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [113:1] Dis : » Je prends refuge auprès du Seigneur de l’aube [113:2] contre le mal de ce qu’Il a créé, [113:3] et contre le mal de l’obscurité lorsqu’elle s’étend, [113:4] et contre le mal de celles qui soufflent sur les nœuds, [113:5] et contre le mal de l’envieux lorsqu’il envie « .
4) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2) لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [112:1] Dis : » Lui, Dieu, est Un ! [112:2] Dieu est le Soutien universel ! [112:3] Il n’engendre pas et Il n’est pas engendré, [112:4] et Il n’a pas d’égal. »
5) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ (1) لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ (2) وَلا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (3) وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ (4) وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ (5) لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ (6)
Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [109:1] Dis : » O vous, les mécréants ! [109:2] Je n’adore pas ce que vous adorez, [109:3] et vous n’adorez pas ce que j’adore. [109:4] Et moi, je n’adorerai pas ce que vous avez adoré [109:5] pas plus que vous n’adorerez ce que j’adore. [109:6]
A vous votre religion, et à moi ma religion « .6) سُبْحَانَ الله ، وَالْحَمْدُ لله ، وَلاَ إلَهَ إلاَّ الله ، وَالله أَكْبَرُ ، وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إلاَّ بِالله الْعَلِيِّ الْعَظِيمِ .
Gloire à Allah, louange à Allah, pas de dieu si ce n’est Allah, Allah est Plus grand, pas de puissance ni de force en dehors d’Allah, l’Elevé, l’Immense !
7) اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ ، وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ ، كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى سَيِّدِنَا إبْرَاهِيمَ ، وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا إبْرَاهيمَ ، وَبَارِكْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ ، وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ ، كَمَا بَارَكْتَ عَلَى سَيِّدِنَا إبْرَاهِيمَ ، وَعَلَى آلِ سَيِّدِنَا إبْرَاهيمَ ، فِي الْعَالَمِينَ إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ .
Allâhumma prie sur Mohammed et sur la Famille de Mohammed comme Tu as prié sur Abraham et sur la Famille d’Abraham et bénis Mohammed et la Famille de Mohammed comme Tu as béni Abraham et la Famille d’Abraham dans les mondes. Tu es, en vérité, Digne de louanges, Glorieux !
8) اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ ، وَلأَصْحَابِ الْحُقُوقِ عَلَيَّ ، وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ، وَالْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ ، الأَحْيَاءِ مِنْهُمْ وَالأَمْوَاتِ .
Allâhumma pardonne-moi ainsi qu’à mes parents, à ceux qui détiennent des droits sur moi, aux Croyants et aux Croyantes, aux Musulmans et aux Musulmanes, aux vivants parmi eux et aux morts !
9) اللَّهُمَّ افْعَلْ بِي وَبِهِمْ عَاجِلاً وآجِلاً فِي الدِّينِ وَالدُّنْيَا وَالآخِـرَةِ مَا أَنتَ لَهُ أَهْلٌ ، وَلاَ تَفْعَلْ بِنَا يَا مَوْلاَنَا مَا نَحْنُ لَهُ أَهْلٌ ، إنَّكَ غَفُورٌ حَلِيمٌ ، جَوَادٌ كَرِيمٌ ، رَءُوفٌ رَحِيمٌ .
Allâhumma agis (if’al) envers moi et envers eux, maintenant et à jamais, dans le Dîn, la vie présente et la vie future, selon ce dont Tu es Digne, et n’agis pas envers nous, ô notre Maître, selon ce dont nous sommes dignes ! Tu es Pardonneur, Clément, Prodigue, Généreux, Bienveillant, Très Miséricordieux !
10) لاَ إلَهَ إلاَّ الله وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيءٍ قَدِيرٌ .
Pas de dieu si ce n’est Allah, sans associé, à Lui [appartiennent] le Royaume et la Louange, Il est Puissant sur toute chose !
ويختم بقوله :
( يَا عَالِمَ السِّرَّ مِنَّا ، لاَ تَكْشِفِ السِّتْرَ عَنَّا ، وَعَافِنَا وَاعْفُ عَنَّا ، وَكُن لَنَا حَيْثُ كُنَّا ، يَا كَرِيمُ يَا حَلِيمُ ).
Et on clôt la récitation par cette formule :
Ô Connaisseur du Secret qui est en nous, ne retire pas le voile qui nous couvre, préserve-nous, pardonne-nous et sois « pour nous » où que nous soyons, Ô Généreux, Ô Très Clément !
*
- Pour le Coran, nous suivons ici la traduction de J.-L. Michon disponible sur le site altafsir.com. [↩]
par Maurice Le Baot le 11 mars 2014, mis à jour le 31 août 2015