Oraison de la subsistance (rizq) attribuée au Cheikh Abû-l-Hassan Al-Châdhilî…

… suivie d’une invocation à réciter le soir et le matin

*

L’ « oraison de la subsistance »  ne fait pas partie de ces oraisons dont l’attribution au Cheikh Abû-l-Hassan est bien établie et ne figure dans aucun des ouvrages de références de la tarîqah dont il est le fondateur. On peut cependant la considérer comme se rattachant à la grande tradition invocatoire châdhilie.

Comme nous l’avions fait remarquer pour l’Oraison de la Connaissance du Cheikh ‘Alî Wafâ’, la source écrite la plus ancienne de ces oraisons peu connues de la Châdhiliyyah semble être le recueil du Cheikh Ahmed Diyâ’ Al-Dîn Gumuchkhanevî (m. 1311/1893) qui apparaît sous bien des aspects comme un véritable « pivot » de la conservation et de la transmission, dans l’empire ottoman déclinant, des héritages naqchabandî, châdhilî et akbarien 1 .

Nous nous sommes basés pour notre traduction sur une version de celle-ci transmise dans certaines branches damascènes de la Châdhiliyyah2 . Nous avons retrouvé par ailleurs plusieurs formulations contenues dans cette oraison dans une courte invocation dont nous proposons également la traduction ci-dessous, à réciter le soir et le matin, transmise dans la branche de la Châdhuliyyah du Maqâm de Tunis et attribuée également au cheikh fondateur ; on peut ainsi peut-être envisager une transmission orale interrompue ou encore des modalités inspirées 3 qui, sous des formes diverses et par-delà les sources écrites, remontent au fondateur et sont pénétrées de son esprit (rûh) – qu’Allah soit Satisfait de lui, w’Allahu a’lam !

*

Oraison de la subsistance (rizq) attribuée au Cheikh Abû-l-Hassan Al-Châdhilî

FB_IMG_1466189252403

Au Nom d’Allah, le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux
Allahumma, ô Vivant, ô Celui Qui subsiste par Lui-même, pour Toi je prie et pour Toi je jeûne , par Toi je m’assieds et je me dresse.
Vivifie mon cœur de Ta connaissance, pardonne-moi mon péché par Ta grâce, En Vérité, personne ne pardonne les péchés sauf Toi.
Allahumma, en vérité Tu me regardes , Tu es présent auprès de moi et Tu est Puissant à mon égard, Tu m’englobes  par [Ta] Science, par [Ton] Ouïe et par [Ta] Vue.
Accorde-moi l’intimité avec Toi, la crainte envers Toi et renforce ma conviction en Toi, par Toi je me préserve, aussi réforme-moi dans ma religion, je place ma confiance en Toi aussi accorde-moi ce qui me suffit. En Toi je me réfugie, aussi sauve moi de ce qui me nuit. Tu me  suffis et Tu es Garant de toute chose.
Allahumma, rends-moi satisfait de Tes décrets et contenté par Tes bienfaits, inspire-moi la gratitude pour Tes faveurs et fait de moi un de Tes saints, Tu es le Protecteur et le Digne de Louanges.
Allahumma,  fais-moi demeurer dans Ta proximité et réjouis-moi par Ta parole. Même si ne suis pas digne de cela, [Toi,] Tu en es digne.

Accorde tes prières, Allahumma, sur notre maître et notre seigneur Mohammed, sa Famille et ses Compagnons, salue-les d’une salutation pacifiante et bénis-les. Qu’Allâh prie sur notre maître Mohammed, sa Famille et ses Compagnons et les salue d’une salutation pacifiante 4 .

*

Invocation à réciter le soir et le matin attribuée au Cheikh Abû-l-Hassan Al-Châdhilî

 

do'a matin soir

*

Allahumma fais de notre matin le matin des pieux, de notre langue la langue des invocateurs et de nos cœurs les cœurs de ceux qui craignent Allah. Allahumma nous te demandons le meilleur des matins et le meilleur des soirs, le meilleur de l’Arrêt et le meilleur du Décret (divins), le meilleur de ce qui a été écrit par le Calame (divin), par Ta miséricorde Ô Plus miséricordieux d’entre les miséricordieux et garde nos pensées intimes (sarîrah) hors de portée des créatures. Allahumma en vérité je crois en Toi, aussi renforce ma conviction en Toi, par Toi je me préserve, aussi réforme-moi dans ma religion, en Toi je me réfugie, aussi sauve moi de ce qui me nuit, je place ma confiance en Toi, aussi accorde-moi ce qui me suffit. Qu’Allah prie sur notre maître et notre seigneur Mohammed ainsi que sur sa Famille et ses Compagnons et salue-les d’une salutation pacifiante 5 .

*

  1. Chacune des trois parties de son célèbre majmû‘ se rapporte à un de ses héritages. Ces trois composantes se retrouvent également dans son ouvrage Jâmi’ al-Usûl sous forme d’une synthèse doctrinale et méthodique très complète. []
  2. Nous avons recueilli le témoignage d’un moqaddem d’une de cette branche qui nous a attesté avoir vérifié l’efficacité de cette oraison, à plusieurs reprises, pour lui même et plusieurs de ses frères, wa bi-Llah et-Tawfîq. Nous avons également utilisé sa traduction anglaise inédite comme base de notre travail, qu’il en soit ici remercié. []
  3. On pourra rapprocher ces deux modes de transmission des indications données par Guénon, cf. notre article sur Le « Mandat du Ciel » et les « qualifications du transmetteur » . []
  4. Traduction collective []
  5. Traduction collective []

par le 17 août 2016, mis à jour le 19 août 2016

Mots clés : , , , , ,