Certaines responsabilités incombant aux membres de la Maison Mohammedienne – Shaykh Muhammad Zākī al-Dīn Ibrahīm

واجب  أبناء البيت المحمدي

– إنكم تقفون على ثغرٍ من ثغورِ الإسلام، لا يقفُ عليه سواكم.

Vous tenez un bastion sur les remparts de l’islam et personne hormis vous ne peut assurer cette garde.

– وإنكم تؤدون أجلَّ خدمةٍ يطلبها الله من عبدٍ من عباده، وإن من الصَّغار أن يُستباحَ حرمُكم وأنتم غير معذورين.

Vous assumez le plus noble des services qu’Allah ait demandé à l’un de ses serviteurs et il est honteux qu’on puisse porter atteinte à votre bien. Vous n’aurez alors aucune excuse.

– إن استباحةَ حرمِ التصوف الحقِّ، إنما هو استباحة لكل شرائف المعاني والغايات الإسلامية، واستباحة لكل الفضائل الإنسانية في المجتمع البشرى.

L’atteinte à la sacralité du Taçawuf véritable est une atteinte à la noblesse des sens et des buts islamiques ainsi qu’une atteinte à toutes les grâces humaines dans la société en général.

– إن وظيفتكم أيها السادة فوق أنها إسلامية عالمية ، هي شخصية واجتماعية ، ووطنية وثقافية ، واضحة جلية، وما يقوى على هذه الخدمة إلا الموفقون.

Votre responsabilité, ô messieurs, en plus d’être islamique, est mondiale,  personnelle, sociale, nationale et culturelle. Elle est parfaitement claire et seuls ceux qu’Allah aide à réussir peuvent assumer cette responsabilité.

إنني أتحسس من قلوبكم مواضعَ الغيرة على أكرمِ تراثٍ لخيرِ سلف، ولا شكَّ أنَّكم لذلك أَهْلٌ، أَمَّا من لم يكونوا جديرين به فلْيَدَعُوه، {فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لائِمٍ}

Je ressens qu’il y a quelque part en vos cœurs un amour visant à protéger le plus noble héritage des meilleurs de ceux qui nous ont précédé. Sans aucun doute, vous êtes dignes de cette responsabilité. Quant à ceux qui ne se sentent pas capables d’assumer cette responsabilité, qu’ils la délaissent ! « Allah va faire venir un peuple qu’Il aime et qui L’aime, humble envers les croyants et fier et puissant envers les mécréants, qui lutte dans le sentier d’Allah, ne craignant le blâme d’aucun blâmeur. » (S 5, V 54)

– فَجَدِّدُوا بالله عزمَكم على أن نلتقي، وعلى أن نتكتلَ ونتكاتف، وننهضَ برسالتِنا المقدسة، على أكرمِ وجوهِها، حتى يعرفَ الناسُ ما هو التصوف الإسلامي، ومن هم حملةُ رسالتِه الخالدة، وأية وظيفة كبرى يضطلع بها أولئك الناس؟!.

Renouvelez donc, par Allah, votre détermination, afin que nous nous rencontrions, que nous nous unissions, que nous coopérions pour mettre en valeur notre message sacré, de la meilleure façon, pour que les gens puissent connaitre ce qu’est le Taçawwuf islamique, qu’ils sachent quels sont ceux qui portent son message éternel et quelle lourde fonction ils assument.

– أيها الإخوة: ما أحوجَ العالمَ اليوم إلى رسالتِكم الإلهية، رسالةِ الحب والسلام والربانية، العالم اليوم في محنة كبرى من مادِّيته الباغية الطاغية، وهو يلتمسُ السبيلَ إلى النجاة من القارعة، ولا سبيل إلى ذلك إلا في جنب الله، وذلك هو التصوف، وتلك هي دعوتكم

O Frères ! Combien le monde de nos jours a besoin de votre divin message ! C’est le message de l’amour, de la paix et de la seigneurie. Le monde d’aujourd’hui est dans une grande souffrance à cause de son matérialisme oppresseur et tyrannique. Il est à la recherche de l’issue pour se sauver de la catastrophe, mais il n’y a pas d’autre issue qu’auprès d’Allah. Ceci est le Taçawwuf, et ceci est votre appel.

إنني لأغضب أحيانًا مضطرًا فَأَقْسو، ولكن في الله، ولله، وقد قلنا: « إن الساكتَ عن الحقِّ شيطانٌ أخرس »، والحقُّ أحقُّ أن يُتبع، والتوفيق عزيز.

Il est possible que je me sois mis en colère quelques fois, et je suis parfois obligé d’être sévère, mais sachez que c’est en Allah et pour Allah, parce que comme nous l’avons déjà dit : « Celui qui se garde de dire la vérité est un diable muet » 1 . La vérité est digne d’être suivie et la réussite est précieuse.

مولانا الإمام الرائد محمد زكي إبراهيم رضي الله عنه وأرضاه

Notre maître et imam pionnier Muhammad Zākī al-Dīn Ibrahīm, qu’Allah l’agrée et soit satisfait de lui.

  1. Nous traduisons cette expression en tenant compte de la seconde partie de cette maxime, sous entendue dans le texte du Cheikh : الساكت عن الحق شيطان أخرس، والناطق بالباطل شيطان ناطق ,« Celui qui se garde de dire la verité est un diable muet, et celui qui énonce des contrevérités est un diable parlant ». []

par le 6 avril 2022, mis à jour le 29 mai 2022