Du’â en-Nâçirî – Traduction (Texte bilingue)
*
Le Du’â en-Nâçirî fait partie des textes les plus connus de la Châdhiliyyah, à la fois parce qu’il constitue un apport initiatique central au sein de la Tarîqah Nâçiriyyah 1 mais aussi parce qu’il figure souvent associé aux différentes éditions contemporaines des Dalâil el-Khayrât.
Mohammed Abd es-Salâm
*
يَـــا مَـــنْ إلَـــى رَحْـمَـتِـهِ الْـمَـفَرُّ وَمَــــنْ إلَــيْــهِ يَـلْـجَـأُ الْـمُـضَّـطَرُ
O Celui vers la Miséricorde duquel on accourt – Et Celui en qui le nécessiteux trouve refuge
وَيَـــا قَــرِيـبَ الْـعَـفْوِ يَا مَــوْلاَهُ وَيَـــا مُـجِـيـبَ كُـــلِّ مَـــن دَعَــاهُ
dont le pardon est proche, mon maître – O Exauceur de tous ceux qui Lui font des demandes.
بِــكَ اسْـتَـغَثْنَا يَــا مُـغِيثَ الـضُّعَفَا فَـحَـسْـبُنَا يَـــا رَبِّ أَنـــت وَكَـفَـى
Par Toi nous demandons secours, O Toi le Secoureur des faibles – Et Toi, Tu es notre compte, O Seigneur, et cela suffit.
فَـــلاَ أَجَـــلَّ مِــن عظيم قُـدْرَتِـكْ وَلاَ أَعَـــزَّ مِــنْ عَـزِيـزِ سَـطْـوَتِكْ
Rien n’est plus majestueux que l’immensité de Ta puissance – Et rien n’est plus intense que la force de Ton attaque.
لعز مُـلْـكِـكَ الْـمُـلُوكُ تَـخْـضَعُ تَـخْفِضُ قدر مَـن تَشَاءُ وَتَرْفَعُ
Les Rois sont soumis à la puissance de Ton Royaume – Tu abaisses ou élèves la valeur de qui Tu veux.
وَالأَمْــــــرُ كُـــلُّـــهُ إلَـــيْـــك رَدُّهُ وَبِـــيَــدَيْــكَ حَـــلُّـــهُ وَعَـــقْـــدُهُ
Et l’affaire dans sa totalité Te revient – Et dans Tes mains se trouvent son dénouement et son nouement ,
و نحن قد رفعنا أَمْــرَنَــا إليك وَقَــــدْ شَــكَـوْنَـا ضَـعْـفَـنَا إلَــيْـكَ
Alors que nous avons déjà porté notre affaire devant Toi – Et que nous nous sommes plaint auprès de Toi de notre faiblesse.
فَـارْحَـمْنَا يَــا مَـن لاَ يَـزَالُ عَـالِمًا بحالنا وَلاَ يَـــــزَالُ رَاحِــمــاً
Fais-nous miséricorde, O Toi qui ne cesse d’être Savant de – Notre faiblesse et qui ne cesse d’être Miséricordieux.
وَانْـظُرْ إلَـى مَـا مَسْنَا من الْوَرَى فَـحَـالُـنَا مِــن بَـيْـنِهِمْ كَـمَـا تَــرَى
Considère ce qui nous a atteint venant des hommes (el-warâ ) – Notre état étant parmi eux est celui que Tu vois.
قد قل وفرنا و قل جمعنا وانحط ما بين الجموع قدرنا
Notre assemblée s’est amenuisée, notre richesse s’est amenuisée – Et notre rang au sein des assemblées a décliné
و استضعفونا شدة وشوكة واستنقصونا عدة و عدة
Ils nous ont méprisé avec ardeur et force – et ont cherché, en ordre et en nombre, à nous diminuer.
وَنَـحْـنُ يَــا مَــن مُـلْـكُهُ لاَ يُـسْلَبُ لُــذْنَـا بِـجَـاهِـكَ الَّـــذِي لاَ يُـغْـلَـبُ
Nous nous sommes donc réfugiés, O Celui qui ne peut être dépossédé de son Royaume – , en Ta dignité qui ne peut être abaissée (lâ yaghlabu)
إلَـيْـكَ يَــا غَــوْثَ الـذَّلِـيلِ نَـسْـتَنِدْ عَـلَيْكَ يَـا كَـهْفَ الـضَّعِيفِ نَـعْتَمِدْ
O Secours du pauvre, vers Toi nous cherchons refuge – O Asile du faible, sur Toi nous prenons appui.
Tu es Celui que nous invoquons pour dissiper les tourments – Tu es Celui dont nous espérons l’éloignement des malheurs.
مِــنـكَ الْـعِـنَايَةُ الْـتِـي لاَ نَـرْتَـجِي حِـمَـايَةً مِــنْ غَـيْـرِ بَـابِـهَا تَـجِـي
Tu es la Providence dont nous n’espérons pas que vienne, en dehors d’elle, une protection.
Tu es Celui à la porte Duquel nous nous empressons de chercher la Grâce : Plus Généreux que celui qui enrichit par la profusion de son don.
أَنـــتَ الَّـــذِي تَـهْـدِي إذَا ضَـلََـلْنَا أَنــــتَ الَّــــذِي تَـعْـفُـو إذَا زَلَـلْـنَـا
Tu es Celui qui guide quand nous sommes égarés- Tu es Celui qui pardonne quand nous fautons.
Tu as embrassé tout ce que Tu as créé par Ta science, – Ta compassion, Ta miséricorde et Ta clémence.
Et il n’y a pas dans l’existence plus méprisables que nous – ni, par rapport à ce qui est auprès de Toi, plus pauvres que nous.
يَـا وَاسِـعَ الإحْـسَانِ يَـا مَنْ خَيْرُهُ عَـــمَّ الْــوَرَى وَلاَ يُـنَـادَى غَـيْـرُهُ
O Celui qui contient toute excellence, O Celui dont le bien – s’étend sur l’humanité [toute entière] ! Aucun autre que Lui n’est sollicité.
وَسِــعْـتَ كُــلَّ مَــا خَـلَـقْتَ عِـلْـمًا وَرَأْفَــــــةً وَرَحْـــمَـــةً وَحِــلْــمًـا
O Celui qui sauve les noyés, O Compatissant – O Celui qui délivre ceux qui périssent, O Bienfaiteur.
L’étau se resserre ! O Oyant, O Celui qui exauce – Le remède est précieux, O Prompt, O Proche.
وَقَـــــدْ مَــدَدْنَــا رَبَّــنَــا الأَكُــفَّــا وَمِــنــكَ رَبَّــنَـا رَجَــوْنَـا الـلُّـطْـفَا
Et nous avons tendu nos paumes [vers Toi], notre Seigneur – Et de Toi, notre Seigneur, nous espérons la Bienveillance.
Sois bienveillant avec nous dans ce que Tu as décrété – Et satisfais-nous par ce qui Te satisfait,
فَــأَبْــدِلِ الــلَّـهُـمَّ حَـــالَ الْـعُـسْـرِ بِـالْـيُسْرِ وَامْـدُدْنَـا بِـرِيـحِ الـنَّصْرِ
Et Allahumma, change l’état de la difficulté – en facilité, et secours-nous par le vent de la victoire.
وَاَجْـعَـلْ لَـنَـا عَـلَى الْـبُغَاةِ الْـغَلَبَهْ وَاقْصُرْ أَذَى الشَّرِّ عَلَى مَنْ طَلَبَهْ
Donne-nous la victoire sur les agresseurs – et réduis la nuisance du mal à celui qui l’a demandé.
وَاَنْـصُـرْ حِـمَـانَا يَـا قَـوِيُّ نَـصْرا وَاقْـهَـرْ عِـدَانَـا يَــا عَـزِيـزُ قَـهْرا
Contrains nos ennemis, O Puissant, d’une contrainte – qui tranche leurs jugulaires et fracasse leurs dos.
وَاعْـكِسْ مُـرَادَهُمْ وَخَيِّبْ سَعْيَهُمْ وَاهْـزِمْ جُـمُوعَهُمْ وَأَفْـسِدْ رَأْيَهُمْ
Retourne leur volonté et rends vain leur effort – mets en déroute leurs armées et corromps leur vision.
وَعَــجِّـل الـلَّـهُـمَّ فِـيـهِـمْ نِـقْـمَـتَكْ فَــإنَّـهُـمْ لاَ يُــعْـجِـزُونَ قُــدْرَتَــكْ
Allahumma, hâte Ta punition à leur encontre/ en vérité, ils ne peuvent supporter Ta puissance.
O Seigneur, O Seigneur, par le lien de Ton immunité et par l’élévation de Ton soutien, Tu nous as certes immunisés.
وَكُــــنْ لَــنَــا وَلاَ تَــكُــنْ عَـلَـيْـنَـا وَلاَ تَــكِــلْــنَـا طَـــرْفَـــةً إلَــيْــنَــا
Sois avec nous et ne sois pas contre nous – ne nous laisse pas livrés à nous-mêmes ne serait-ce qu’un instant.
Nous n’avons aucun pouvoir de défense, ni aucune idée de comment être à notre avantage.
Nous n’avons d’autre but que Ta noble porte – nous n’espérons rien d’autre si ce n’est Ta grâce universelle.
Les opinions n’espèrent de Ton bien, en soi, que [le fait que] Tu dises : « Sois ! » et [la chose] est.
O Seigneur, O Seigneur, c’est par Toi que nous arrivons [au but ultime] de ce que Tu détiens, et c’est par Toi qu’on cherche les moyens [d’y arriver].
O Seigneur, Tu es notre pilier élevé – O Seigneur, Tu es notre forteresse inaccessible.
O Seigneur, O Seigneur, donne-nous la sécurité – quand nous voyageons et quand nous sommes résidents.
O Seigneur, préserve nos récoltes et nos troupeaux – et préserve notre commerce et fais accroître notre assemblée !
Fais que notre pays soit un pays de religion – et un repos pour le nécessiteux et le pauvre.
Donne-lui, d’entre les pays, une force impétueuse, une respectabilité, une inviolabilité et un pouvoir.
Fais qu’il tire sa richesse du Secret Protégé – et sa sécurité du Voile magnifique.
Place, par le çâd, le qâf et nûn, mille voiles devant lui,
Par la dignité de la lumière de Ta noble Face – et la dignité du secret de Ton immense Royaume,
Par la dignité de «la ilâha ill-Allah» – et la dignité de la meilleure des créatures, O mon Seigneur,
Par la dignité de ce par quoi les Prophètes T’ont fait des demandes – et la dignité de ce par quoi les Saints T’ont fait des demandes.
Par la dignité du pouvoir du Pôle et des Piliers – et la dignité de Jars et des Solitaires,
Par la dignité des Vertueux et la dignité des Nobles – et la dignité des Substituts et la dignité des Scrutateurs,
Et par la dignité de chaque adorateur et qui pratique le dhikr d’Allah – et la dignité de chaque personne qui loue [Allah] et le remercie,
Et par la dignité de chaque personne dont Tu as élevé la valeur – parmi ceux que Tu as cachés et ceux dont Tu as étendu la renommée,
Par la dignité des versets du Livre explicite, – et la dignité du Nom suprême exalté,
O Seigneur, O Seigneur, nous nous tenons entre Tes Mains, pauvres – , faibles et misérables,
Nous T’avons invoqué avec l’invocation de celui qui – invoque un noble seigneur, lequel ne se détourne pas de celui qui s’y efforce,
Accepte notre invocation par pure grâce, – de l’acceptation de celui qui renonce au compte juste.
Accorde-nous la faveur du Généreux, – et montre-nous la bonté du Longanime,
O Très-Miséricordieux, étends sur nous Ta miséricorde – et déploie sur nous Ta bénédiction, O Généreux !
Et accorde-nous le bien dans l’ensemble des paroles – et choisis pour nous dans l’ensemble des actes
Ô Seigneur, fais que nos habitudes s’attachent et se consacrent à la Sunnah resplendissante,
Concentre pour nous en Toi nos désirs multiples, et fais-nous obtenir une connaissance pleine et entière
Fais-nous être de ceux qui réalisent la science par l’action – et dirige nos espoirs vers la Demeure éternelle.
O Seigneur, fais-nous suivre le chemin des bienheureux – et fais, O Seigneur, que notre terme soit le terme des martyrs,
Fais que nos descendants soient vertueux, pieux -, savants, pratiquants et gens de bon conseils,
Allahumma, améliore l’état des gens – et facilite, Allahumma, le rassemblement de ce qui est épars,
O Seigneur, garantie Ta victoire éclatante – à celui qui prend en charge et fortifie la religion,
Et secours-le, o Détenteur de la Longanimité ! Et fais vaincre son parti – et remplis son cœur de ce par quoi Tu l’agrées.
O Seigneur, fais vaincre notre religion mohammedienne – et fais que sa fin soit aussi élevée que son commencement
Préserve-la, O Seigneur, par la préservation des savants – et élève le flambeau de sa lumière jusqu’au ciel
Excuse, efface, pardonne et ne nous tiens pas rigueur de nos péchés – et du péché de tout musulman, O notre Seigneur
Et prie sur le Choisi, O Seigneur, – de Ta prière parfaite, à [sa] mesure.
Ta Prière par laquelle est garanti le succès de ses affaires – comme il convient à l’élévation de sa valeur,
Puis sur sa noble famille et sur – ses illustres compagnons et sur quiconque les a suivi
Et Louange à Allah par la grâce duquel – celui qui a un but l’atteint pleinement.
*
نص التوسل الناصري
*
يَـــا مَـــنْ إلَـــى رَحْـمَـتِـهِ الْـمَـفَرُّ وَمَــــنْ إلَــيْــهِ يَـلْـجَـأُ الْـمُـضَّـطَرُ
وَيَـــا قَــرِيـبَ الْـعَـفْوِ يَــا مَــوْلاَهُ وَيَـــا مُـجِـيـبَ كُـــلِّ مَـــن دَعَــاهُ
بِــكَ اسْـتَـغَثْنَا يَــا مُـغِيثَ الـضُّعَفَا فَـحَـسْـبُنَا يَـــا رَبِّ أَنـــتَ وَكَـفَـى
فَـــلاَ أَجَـــلَّ مِــن جَـلِـيلِ قُـدْرَتِـكْ وَلاَ أَعَـــزَّ مِــنْ عَـزِيـزِ سَـطْـوَتِكْ
لِـقَـهْـرِ مُـلْـكِـكَ الْـمُـلُوكُ تَـخْـضَعُ تَـخْفِضُ رَغْـماً مَـن تَشَاءُ وَتَرْفَعُ
وَالأَمْــــــرُ كُـــلُّـــهُ إلَـــيْـــكَ رَدُّهُ وَبِـــيَــدَيْــكَ حَـــلُّـــهُ وَعَـــقْـــدُهُ
وَقَــــدْ بَـسَـطْـنَـا أَمْــرَنَــا لَــدَيْـكَ وَقَــــدْ شَــكَـوْنَـا ضَـعْـفَـنَا إلَــيْـكَ
فَـارْحَـمْنَا يَــا مَـن لاَ يَـزَالُ عَـالِمًا بِـضَـعْـفِـنَـا وَلاَ يَـــــزَالُ رَاحِــمــاً
وَانْـظُرْ إلَـى مَـا مَسْنَا بَيْنَ الْوَرَى فَـحَـالُـنَا مِــن بَـيْـنِهِمْ كَـمَـا تَــرَى
وَنَـحْـنُ يَــا مَــن مُـلْـكُهُ لاَ يُـسْلَبُ لُــذْنَـا بِـجَـاهِـكَ الَّـــذِي لاَ يُـغْـلَـبُ
إلَـيْـكَ يَــا غَــوْثَ الـذَّلِـيلِ نَـسْـتَنِدْ عَـلَيْكَ يَـا كَـهْفَ الـضَّعِيفِ نَـعْتَمِدْ
مِــنـكَ الْـعِـنَايَةُ الْـتِـي لاَ نَـرْتَـجِي حِـمَـايَةً مِــنْ غَـيْـرِ بَـابِـهَا تَـجِـي
أَنـــتَ الَّـــذِي تَـهْـدِي إذَا ضَـلََـلْنَا أَنــــتَ الَّــــذِي تَـعْـفُـو إذَا زَلَـلْـنَـا
يَـا وَاسِـعَ الإحْـسَانِ يَـا مَنْ خَيْرُهُ عَـــمَّ الْــوَرَى وَلاَ يُـنَـادَى غَـيْـرُهُ
وَسِــعْـتَ كُــلَّ مَــا خَـلَـقْتَ عِـلْـمًا وَرَأْفَــــــةً وَرَحْـــمَـــةً وَحِــلْــمًـا
وَقَـــــدْ مَــدَدْنَــا رَبَّــنَــا الأَكُــفَّــا وَمِــنــكَ رَبَّــنَـا رَجَــوْنَـا الـلُّـطْـفَا
فَــأَبْــدِلِ الــلَّـهُـمَّ حَـــالَ الْـعُـسْـرِ بِـالْـيُسْرِ وَامْـدُدْنَـا بِـرِيـحِ الـنَّصْرِ
وَاَجْـعَـلْ لَـنَـا عَـلَى الْـبُغَاةِ الْـغَلَبَهْ وَاقْصُرْ أَذَى الشَّرِّ عَلَى مَنْ طَلَبَهْ
وَاَنْـصُـرْ حِـمَـانَا يَـا قَـوِيُّ نَـصْرا وَاقْـهَـرْ عِـدَانَـا يَــا عَـزِيـزُ قَـهْرا
وَاعْـكِسْ مُـرَادَهُمْ وَخَيِّبْ سَعْيَهُمْ وَاهْـزِمْ جُـمُوعَهُمْ وَأَفْـسِدْ رَأْيَهُمْ
وَعَــجِّـل الـلَّـهُـمَّ فِـيـهِـمْ نِـقْـمَـتَكْ فَــإنَّـهُـمْ لاَ يُــعْـجِـزُونَ قُــدْرَتَــكْ
وَكُــــنْ لَــنَــا وَلاَ تَــكُــنْ عَـلَـيْـنَـا وَلاَ تَــكِــلْــنَـا طَـــرْفَـــةً إلَــيْــنَــا
يَـــا رَبِّ يَـــا رَبِّ بِـــكَ الـتَّـوَسُـلُ لِــمَــا لَــدَيْــكَ وَبِــــكَ الــتَّـوَصُّـلُ
يَــــا رَبِّ أَنــــتَ رُكْـنُـنَـا الـرَّفِـيـعُ يَـــا رَبِّ أَنـــتَ حِـصْـنُـنَا الْـمَـنِيعُ
يَــــا رَبِّ يَــــا رَبِّ أَنِـلْـنَـا الأَمْــنَـا إذَا ارْتَـــحَــلْــنَــا وَإذَا أَقَـــمْـــنَــا
وَاَجْـعَـلْ بِـصَـادٍ وَبِـقَـافٍ وَبِـنُونْ أَلْـفَـي حِـجَابٍ مِـن وَرَائِـنَا تَـكُونْ
بِــــــجَـــــاهِ لاَ إلَـــــــــــهَ إلاّ اللهُ وَجَـــاهِ خَــيْـرِ الْـخَـلْقِ يَــا رَبّــاهُ
وَجَـــاهِ مَـــا بِـــهِ دَعَــاكَ الأَنـبِـيَا وَجَـــاهِ مَـــا بِــهِ دَعَــاكَ الأَوْلِـيَـا
وَجَـــاهِ كُــلِّ مَــن رَفَـعْـتَ قَــدْرَهُ مِـمَّـن سَـتَـرْتَ أَوْ أَشَـعْـتَ ذِكْـرَهُ
وَجَـــاهِ آيَـــاتِ الْـكِـتَـابِ الْـمُـحْكَمِ وَجَــاهِ الاسْــمِ الأَعْـظَـمِ الْـمُـعَظَّمِ
رَبِّ دَعَــوْنَـاكَ دُعَــاءَ مَــن دَعَــا رَبًّــا كَـرِيـماً لاَ يَــرُدُّ مَــن سَـعَـى
فَـاقْـبَلْ دُعَـاءَنَـا بِـمَحْضِ الْـفَضْلِ قُـبُـولَ مَــنْ أَلْـقَى حِـسَابَ الْـعَدْلِ
وَامْــنُــنْ عَـلَـيْـنَـا مِــنَّـةَ الْـكَـرِيـمِ وَاعْـطِـفْ عَـلَـيْنَا عِـطْـفَةَ الْـحَـلِيمِ
وَانـشُـرْ عَـلَيْنَا يَـا رَحِـيمُ رَحْـمَتَكْ وَابْـسُـطْ عَـلَـيْنَا يَــا كَـرِيمُ نِـعْمَتَكْ
وَخِـــرْ لَـنَـا فِــى سَـائِـرِ الأَقْــوَالِ وَاخْـتَـرْ لَـنَـا فِـي سَـائِرِ الأَحْـوَالِ
وَاجْـمَعْ لَـنَا مَـا بَـيْنَ عِـلْمٍ وَعَـمَلْ وَاصْـرِفْ إلـى دَارِ الْبَقَا مِنَّا الأَمَلْ
وَانْـهَجْ بِـنَا يَـا رَبِّ نَـهْجَ الـسُّعَدَا وَاخْـتِـمْ لَـنَا يَـا رَبِّ خَـتْمَ الـشُّهَدَا
وَأَصْــلِـح الـلَّـهُـمَّ حَـــالَ الأَهْـــلِ وَيَــسِّـرْ الـلَّـهُـمَّ جَــمْـعَ الـشَّـمْـلِ
وَاقْــضِ لَـنَـا أَغْـرَاضَنَا الْـمُخْتَلِفَهْ فِــيـكَ وَعَـرِّفْـنَـا تَــمَـامَ الْـمَـعْرِفَهْ
يَــا رَبِّ وَانـصُرْ دِيـنَنَا الْـمُحَمَّدِي وَاجْـعَـلْ خِـتَـامَ عِــزِّهِ كَـمَـا بُـدِي
وَاعْفُ وَعَافِ وَاكْفِ وَاغْفِرْ ذَنْبَنَا وَذَنْـــبَ كُـــلِّ مُـسْـلِـمٍ يَـــا رَبَّــنَـا
وَصَـــلِّ يَـــا رَبِّ عَـلَـى الْـمُـخْتَارِ صَـــلاَتَــكَ الْــكَـامِـلَـةَ الْــمِــقْـدَارِ
صَــلاَتَــكَ الَّــتِــي تَــفِـي بِــقَـدْرِهِ كَــمَــا يَــلِـيـقُ بِــارْتِـفَـاعِ ذِكْـــرِهِ
ثُـــمَّ عَــلَـى الآلِ الْـكِـرَامِ وَعَـلَـى أَتْـبَـاعِـهِ الْــغُـرِّ وَمَــن لَـهُـمْ تَــلاَ
وَبَـــارِكْ الـلَّـهُمَّ مَـوْلاَنَـا الْـوَلِـي
إمَـامَـنَـا أَبَــا الْـحَـسَنِ الـشَّـاذِلِي
كَــذَاكَ صَـاحِـبَا الْـمَـقَامِ الـطَّـاهِرِ
مُــحَـمَّـدٌ وَأَحْــمَـدُ بـــنُ نَــاصِـرِ
وَعُــمَّ بِـالـرَّحْمَةِ أَهْـلَ الـسِّلْسِّلَهْ
فِـــي كُــلِّ مَـنْـزِلٍ وَكُــلِّ مَـنْـزِلَهْ
وَخُـــصَّ بِـالـرِّضَـا وَبِـالإحْـسَانِ
سَــيِّـدَنَـا الْـقُـطْـبَ أَبَـــا عَـلِـيَّـانِ
وَشَـيْخَنَا إبْـرَاهِيمَ شَـيْخَ الـشَّرْعِ
وآلَــــهُ خُــصُـومَ كُـــلِّ بِــدْعِـي
يَـا رَبِّ وَارْضَ عَـنْ زَكِـيِّ الدِّينِ
إمَــامِــنَـا الْــمُـجَـاهِـدِ الأَمِـــيــنِ
وَعَــن شَـقِـيقِهِ أَبِــي الـمَوَاهِبْ
وَعَـنْ أَبِـي الـتُّقَى وَكُـلِّ صَـاحِبْ
بِـجَـاهِهِمْ يَــا رَبِّ بَـلِّـغْنَا الأَمَــلْ
وَاخْـتِمْ لَـنَا مِـنكَ بِـصَالِحِ الْـعَمَلْ
وَالْــحَـمْـدُ لــلــهِ الَّـــذِي بِـحَـمْـدِهِ
يَـبْـلُـغُ ذُو الْـقَـصْدِ تَـمَـامَ قَـصْـدِهِ
*
- Sur la Tarîqah Nâçiriyyah comme sanad principal de la Tarîqah Mohammediyyha Châdhiliyyah, voir l’Ijâzah [↩]
par Équipe de traduction du Porteur de Savoir le 23 août 2014, mis à jour le 17 avril 2015