Épître sur les fondements de la Voie (Risâlah uçûl et-Tarîq) – Cheikh Ahmed Zarrûq

*

 

رسالة أصول الطريق – الشيخ أحمد زروق رحمه الله

Épître sur les fondements de la Voie (Risâlah uçûl et-Tarîq) – Cheikh Ahmed Zarrûq

*

أصول طريقتنا خمسة أشياء

1.     تقوى الله في السر والعلانية.

2.     إتباع السنة في الأقوال والأفعال.

3.     الإعراض عن الخلق في الإقبال والإدبار.

4.     الرضا عن الله تعالى في القليل والكثير.

5.     الرجوع إلى الله تعالى في السراء والضراء.

فتحقيق التقوى بالورع والاستقامة، وتحقيق السنة بالتحفظ وحسن الخلق، وتحقيق الإعراض عن الخلق بالصبر والتوكل، وتحقيق الرضا عن الله بالقناعة والتفويض، وتحقيق الرجوع إلى الله بالحمد والشكر في السراء واللجأ إليه في الضراء.

Les fondements de notre méthode (tarîqah) consistent en cinq choses:

  1. La crainte d’Allah en secret et en public
  2. Suivre la sunnah en parole et en acte
  3. S’éloigner des créatures dans la prospérité et quand le sort l’abandonne (fi-l-iqbâl wa-l-idbâr)
  4. La satisfaction d’Allah dans le dénuement et dans l’opulence (al-qalîl wa-l-kathîr)
  5. Le retour vers Allah dans l’allégresse et l’adversité (fi-l-sarâ wa-l-dharâ’)
  • La crainte se réalise par le scrupule pieux et la rectitude,
  • la sunnah par la discrétion et le bon caractère,
  • l’éloignement des créatures par la patience et en s’appuyant sur Allah (tawakkul),
  • la satisfaction d’Allah par le contentement et
  • la remise (de ses affaires à Allah) (tafwîdh), le retour à Allah par la louange et l’action de grâce dans l’allégresse, le refuge en lui lors de l’adversité.

وأصول ذلك كله خمسة :

1.     علو الهمة.

2.     حفظ الحرمة.

3.     حسن الخدمة.

4.     نفوذ العزمة.

5.     تعظيم النعمة.

فمن علت همته ارتفعت رتبته، ومن حفظ حرمة الله حفظ الله حرمته، ومن حسنت خدمته وجبت كرامته، ومن أنفذ عزمته دامت هدايته، ومن عظمت النعمة في عينه شكرها، ومن شكرها استوجب  المزيد من المنعم بها حسبما وعده الصادق.

Ces fondements sont contenus entièrement dans les cinq points suivants :

  1. Avoir une aspiration spirituelle élevée
  2. Préserver le caractère sacré (d’Allah)
  3. Servir de bonne manière
  4. Être déterminé
  5. Magnifier les bienfaits reçus
  •  Celui qui élève son aspiration spirituelle élève son rang,
  • celui qui préserve le caractère sacré d’Allah, Allah préserve son caractère sacré,
  • celui qui sert de bonne manière est nécessairement l’objet de considération (karâmah),
  • celui qui maintient sa détermination ne cesse d’être guidé (dâmat hidâyatahu),
  • celui qui magnifie les bienfaits reçus dont il est témoin (fi ‘ayni-hi) rend grâce pour cela, et celui qui rend grâce rend obligatoire l’augmentation (du bien) de la part du Bienfaiteur (c’est-à-dire Allah) conformément à Sa promesse véridique.

 

وأصول المعاملات خمسة :

1.     طلب العلم للقيام بالأمر .

2.     صحبة المشايخ والأخوان للتبصر.

3.     ترك الرخص والتأويلات للحفظ.

4.     ضبط الأوقات بالأوراد للحضور.

5.     إتهام النفس في كل شيْ للخروج عن الهوى، والسلامة من العطب والغلط.

Les fondements des dispositions comportementales sont au nombre de cinq :

  1. Rechercher la science afin d’accomplir [correctement] ce qui est ordonné 1
  2. La compagnie des Maîtres et des frères afin de renforcer sa vision [intérieure]
  3. L’abandon des permissions légales et des interprétations ésotériques afin d’être préservé.
  4. Organiser2 le temps par [la récitation] des oraisons (awrâd) afin d’atteindre un état de présence effective 3
  5. Accuser l’âme (nafs) de toute chose afin de sortir de la passion et être préserver de la ruine et du faux pas.

فطلب العلم آفته صحبه الأحداث سنا أو عقلا أو دينا ممن لا يرجع لأصل ولا قاعدة، وآفة الصحبة الاغترار والفضول، وآفة ترك الرخص والتأويلات  الشفقة على النفس، وآفة ضبط الأوقات اتساع النظر في العلم لعلة ذي الفضائل، وآفة اتهام النفس الأنس بحسن أحوالها واستقامتها، وقد قال الله تعالى  » وان تعدل كل عدل لا يؤخذ منها  » وقال الكريم ابن الكريم يوسف ابن يعقوب صلوات الله وسلامه عليهما « وما أبرىء نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي ».

 

Quant à la recherche du savoir, son fléau est la compagnie de personnes immatures du point de vue de l’âge, de la raison ou de la religion, au nombre de ceux qui ne se réfèrent à aucun principe ou règle [traditionnels].

Les fléaux liés à la compagnie [des Maîtres et des frères] sont l’illusion et l’indiscrétion.

Le fléau de l’abandon des permissions légales et des interprétations ésotériques est l’apitoiement sur soi-même.

Le fléau de l’organisation du temps par la pratique des oraisons (awrâd) est le fait d’attendre longtemps pour les mettre en pratique.

Résumé du commentaire d’Al-Kharûbî

Cette longue attente engendre une »perte de temps » (mudayyi’un lil-awqâti-hi) et rappelle cette parole connue : « le temps est une épée, si tu ne le coupes pas par la pratique [des oraisons] il te coupera de la pratique ».

Le fléau lié au fait d’accuser son âme est l’inclinaison envers ses états vertueux et sa rectitude alors qu’Allah a dit : « Et quelle que soit la compensation qu’elle offrirait, elle ne sera pas acceptée d’elle. » (Coran 6.70). Par ailleurs, le noble fils du noble, Joseph, fils de Jacob – que les prières d’Allah et la Paix soit sur eux – a dit dans le Coran : « Je ne m’innocente cependant pas, car l’âme est incitatrice au mal, à moins que mon Seigneur, par miséricorde, [ne la préserve du péché]. » (Coran 12.53)

وأصول ما تداوى به علل النفس خمسة أشياء :-

تخفيف المعدة من الطعام

اللجأ إلى الله مما يعرض عند عروضه

و الفرار من مواقع ما يخشى وقوع الأمر المتوقع فيه

وام الاستغفار مع الصلاة على رسول الله صلى الله عليه وسلم بخلوة

واجتماع.صحبة من يدل على الله أو على أمر الله وهو معدوم

Les fondements de ce par quoi on guérit les maladies de l’âme sont au nombre de cinq :

1. Alléger l’estomac [en réduisant] la nourriture

Résumé du commentaire d’Al-Kharûbî


Ce fondement est le fondement de tous les autres, car la réduction de la nourriture engendre une diminution des puissances de l’âme qui est ainsi moins sujette à suivre ses passions. Le commentateur rappelle que lorsqu’Allah créa l’âme, Il lui « Qui suis-Je » et elle répondit : « et moi qui suis-je ? » puis Il la châtia au moyen du feu pendant 1000 ans ; Il la ressuscita et lui dit : « Qui suis-Je » et elle répondit de nouveau : « et moi qui suis-je ? » puis Il la châtia au moyen de la neige pendant 1000 ans ; Il la ressuscita et lui dit : « Qui suis-Je » et elle répondit de nouveau : « et moi qui suis-je ? » puis il la châtia par la faim pendant 1000 ans ; Il la ressuscita et lui dit : « Qui suis-Je » et elle répondit : « Il n’y a de dieu que Toi » !

2. Prendre refuge en Allah contre ce qui survient [de négatif] (‘urûdh), lorsque cela se présente,

3. Être vigilant en évitant les endroits où l’on craint que cela se produise.

Résumé du commentaire d’Al-Kharûbî 4 :

« Ce qui survient » se rapporte aux maladies de l’âme, contre lesquelles on prend refuge lorsqu’elles se manifestent, et par « endroits » toutes les situations qui peuvent contribuer à favoriser ces maladies

4. Continuellement demander pardon à Allah en lui associant la prière sur le Prophète – qu’Allah prie sur lui et le salue, dans l’isolement et en public (bi-khalwatin aw ijtimâ’in).

Résumé du commentaire d’Al-Kharûbî  :

La demande de pardon (istighfâr) porte au regret et constitue une purification quant à la prière sur le Prophète – qu’Allah prie sur lui et le salue – elle porte à la rectitude (istiqâmah) de l’âme

 

5 .Tenir compagnie à celui qui guide vers Allah ou vers [l’application de] l’ordre d’Allah mais celui-là n’existe plus (huwâ ma’dum).

Résumé du commentaire :

Cette compagnie est comme le thériaque suprême (tiryâq al-akbar) qui ne laisse subsister aucune maladie, quant à celui qui ne trouve pas (in lam yajid) un tel guide, [il lui reste] les propos qu’on rapporte au sujet des Maîtres et la considération (nadhar) de leur actes et leurs états 5 .

وقد قال الشيخ أبو الحسن الشاذلي رضي الله عنه: أوصاني حبيبي فقال : لا تنقل قدميك إلا حيث ترجو ثواب الله، ولا تجلس إلا حيث تأمن غالبا من معصية الله، ولا تصطحب إلا من تستعين به على طاعة الله، ولا تصطف لنفسك إلا من تزداد به يقينا وقليل ماهم، أو كلام هذا معناه، وقال أيضا رضي الله عنه: من دلك على الدنيا فقد غشك ومن دلك على العمل فقد أتعبك ومن دلك على الله فقد نصحك، وقال أيضا رضي  الله عنه: اجعل التقوى وطنك ثم لا يضرك مرح النفس مالم ترض بالعيب، أو تصر على الذنب، أو تسقط منك خشية الله بالغيب قلت : وهذه الثلاثة هي أصول العلل والبلايا و الآفات.

 

Abû-l-Hassan Al-Châdhilî – qu’Allah soit Satisfait de lui – a dit : « mon bien-aimé 6 m’a conseillé, en disant : « Ne mets pas tes pieds n’importe où sauf là où tu espères la récompense d’Allah. Ne t’assieds pas n’importe où sauf là où tu es à l’abri de la désobéissance à Allah. Ne prends pas compagnie [de quiconque], sauf de quelqu’un en qui tu peux trouver un soutien dans l’obéissance à Allah. Ne choisis pour toi-même [comme maître spirituel] que celui qui augmente ta certitude ; et comme il est rare à trouver ! »

Il a dit aussi – qu’Allah soit Satisfait de lui : « Celui qui te dirige vers ce monde t’a trompé et celui qui te dirige vers les actes t’a épuisé, mais celui qui te dirige vers Allah t’a vraiment conseillé.». Il a dit aussi -qu’Allah soit Satisfait de lui : « Fais de la crainte-pieuse ta patrie et l’impudence de l’âme ne te nuira pas tant que tu ne te satisferas pas du vice ou que tu ne te maintiendras pas dans le péché que tu ne perdras pas la crainte d’Allah dans l’Invisible ».

Je dis que ces trois là sont les fondements des maladies, des épreuves et des fléaux.

 

وقد رأيت فقراء هذا العصر ابتلوا بخمسة أشياء

1.     إيثار الجهل على العلم.

2.     الاغترار بكل ناعق.

3.     التهاون في الأمور.

4.     التعزز بالطريق.

5.     استعجال الفتح دون شرطه.

 

J’ai vu aussi que les aspirants de cette époque sont éprouvés par cinq choses:

  • La préférence de l’ignorance sur la connaissance.
  •  Se laisser tromper par tout imposteur
  • Prendre les choses à la légère
  • S’enorgueillir de [l’appartenance à] la Voie
  • S’impatienter de la survenue de l’ouverture spirituelle sans en appliquer les conditions

 

فابلتوا بخمسة:-
1. إيثار البدعة على السنة.
2. إتباع أهل الباطل دون الحق.
3. العمل بالهوى في كل أمر أو اجل الأمور.
4. طلب الترهات دون الحقائق.
5. ظهور الدعاوي دون صدق.

 

Ainsi il sont éprouvés par cinq [autres] :

  • Préférer des innovations à la pratique prophétique sûre (Sunna)
  • Suivre des gens contestataires et prétentieux, opposés à la vérité
  • Agir dans toutes leurs affaires, même les plus spirituelles, par caprice
  • Préférer les fantasmes à la réalité
  • Manifester des revendications sans sincérité (avoir des prétentions [spirituelles] dénuées de sincérité)

Traduction collective

A suivre … in cha Allah !

*

V8 – 16 mai 2014

Texte arabe d’après le commentaire d’Al-Kharûbî (édition Dâr al-Karaz)

Lire une autre version du texte arabe intégral (vocalisée)dition de S. Nûh Hâ Mîm Keller)

*

ARTICLE THÉMATIQUE correspondant

GÉNÉRALITÉS SUR LES RÈGLES DE L’INITIATION

*

 

  1. litt = afin d’établir l’ordre []
  2. Litt. marquer les temps []
  3. litt = afin d’être présent. []
  4. les points 2 et 3 y sont considérés d’un seul tenant []
  5. En guise d’illustration des deux dernières sentences, nous reproduisons le conseil suivant du Cheikh al-Hadramî : قال شيخنا أبو العباس الحضرمي رضي الله عنه:عليك بدوام الذكر وكثرة الصلاة على رسول الله صلى الله عليه وسلم فهي سلم ومعراج وسلوك إلى الله تعالي إذا لم يلق الطالب شيخا مرشدا) « Sois constant dans le dhikr et dans la multiplication de la prière sur l’Envoyé d’Allah ﷺ car c’est une échelle (sullam), une ascension (mi’râj) et une progression initiatique effective (sulûk) vers Allah, lorsque celui qui cherche (tâlib) ne trouve pas (idhâ lam yalîqu) de Cheikh murchîd » [Qawa’id 114 de l’Imam Zarrûq] (Trad. originale L.D.L..H) ; cf. aussi cette autre version plus développée []
  6. Certainement son Cheikh Abd es-Salâm Ibn Machîch. []

par le 15 janvier 2012, mis à jour le 26 juillet 2015

Mots clés : ,